|
عرار: مشروع كلمة للترجمة ومشروع قلم يدشنان الكتب الصادرة باللغة العربية والهندية والأوردية في المركز الثقافي الهندي العربي في نيودلهي عرار:بحضور معالي الأستاذ الدكتور نجيب جانغ رئيس جامعة مليه الإسلامية في نيودلهي دشن مشروع "كلمة" للترجمة ومشروع قلم التابعان لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة، وبالتعاون مع المركز الثقافي الهندي العربي بجامعة مليه، مشروع الترجمة المشترك من اللغة العربية إلى اللغتين الهندية والأوردو، وذلك ضمن إطار الاحتفاء باليوم العالمي للغة العربية. وقام مشروع كلمة بإصدار مجموعة من العناوين منها: في أرض قديمة لأميتاف غوش، ومقولات يوغا بتناجلي لسوامي برابهافانندا، ومسلمو الهند .. بين التطرف والاعتدال لمشير الحسن، وعصر الهند .. كيف سيكون العصر الحادي والعشرون هندياً بامتياز لبافان كومار فرما، وتحت ظلال السيوف .. بين الإسلام والمسيحية لمشير جاويد أكبر، وفكرة الهند لسونيل خيلناني، وحصار الذكريات: قصص قصيرة من الهند واختراع الهند .. قصة حياة جواهر لال نهرو لساشي تارور، وأجنحة من نار: السيرة الذاتية لزين العابدين عبد الكلام رئيس جمهورية الهند ورائد المشروع النووي. كما أطلق مشروع قلم الإصدارات الإماراتية المترجمة للهندية والأوردو لأكثر من عشرة أعمال لأدباء وشعراء من الإمارات. منها باص القيامة للكاتبة روضة البلوشي، والمرآة للكاتبة مني آل علي، منينة للكاتبة مريم ناصر، وضوء يذهب للنوم للكاتبة ابتسام المعلا، ومريم والحظ السعيد للكاتبة مريم الساعدي. وأشاد معالي الأستاذ الدكتور نجيب جانغ رئيس جامعة مليه في نيودلهي بالتعاون المشترك بين هيئة أبوظبي للسياحة والثقافة متمثلة بمشاريع المكتبة الوطنية وبالأخص مشروع كلمة للترجمة ومشروع قلم للمواهب الإماراتية، والمركز الثقافي الهندي العربي في جامعة مليه الإسلامية من جهة أخرى، وقال إنّ هذا التعاون هو بداية لمشروع كبير في نقل الثقافة الهندية إلى العرب والثقافة العربية والإماراتية بالأخص إلى اللغات الهندية. كما قام الدكتور ذكر الرحمن مدير المركز الثقافي الهندي العربي بدعوة الحضور للاطلاع على جميع الإصدارات الخاصة بمشروع كلمة ومشروع قلم، وعلق قائلا إنّ هذه البادرة هي بداية لأعمال قادمة سوف تري النور عما قريب لأكثر من 50 عملا . وتحدث السيد محمد عبدالله الشحي مدير النشر في هيئة أبوظبي للسياحة والثقافة عن التعاون بين هيئة أبوظبي للسياحة والثقافة والمركز الهندي العربي من خلال مشروع كلمة للترجمة ومشروع قلم لدعم المواهب الإماراتية، حيث ترجم مشروع كلمة 12 عنوانا تنوعت بين الدراسات الاقتصادية والسياسية والاجتماعة للهند الحديثة، بينما ترجم الأدب الإماراتي من خلال ستة عناوين للغتين الهندية والأوردو وهذا التعاون سيمتد ليصل إلى آفاق جديدة تخدم كلا الطرفين على الصعيد الثقافي. حضر تدشين المشروع عدد كبير من المثقفين والأكاديميين والطلبة من جامعة مليه الإسلامية في نيودلهي، وتلى ذلك حفل استقبال أقامه المركز الثقافي الهندي العربي على شرف تدشين المشروع. وتشارك هيئة أبوظبي للسياحة والثقافة في الدورة الجديدة من معرض نيودلهي الدولي للكتاب الذي افتتحه وزير التعليم العالي السيد كابيل سيبال، ويقام المعرض خلال الفترة ما بين 25 فبراير و4 مارس في مدينة نيودلهي بالهند، حيث تعرض الهيئة أحدث إصداراتها المؤلفة والمترجمة من خلال مشاريع صناعة الكتاب التي أطلقتها، فضلا عن الترويج للدورة القادمة من معرض أبوظبي الدولي للكتاب مارس القادم 2012. ومن الجدير بالذكر أن جائزة الشيخ زايد للكتاب نظمت ندوة ثقافية بعنوان "العلاقات الثقافية والأدبية بين الهند والعالم العربي" ، جمعت الندوة أسماء مميزة من المتخصصين منهم الدكتور شهاب غانم الشاعر والمترجم الإماراتي، والأستاذ الدكتور صهيب عالم وهو محاضر في قسم اللغة العربية في جامعة دلهي، والأستاذ الدكتور راما كريشنان رئيس الدراسات الشرق الأوسطية في جامعة جواهر لال نهرو ، والأستاذ الدكتور ذكر الرحمن مدير المركز الثقافي الهندي العربي في نيودلهي. أقيمت الندوة في مركز قاعة المؤتمرات الرئيسية في أرض المعرض يوم الأحد الماضي، وتبعها حفل استقبال حضره حشد كبير من المثقفين والمترجمين وأساتذة وطلاب من كل من المركز الثقافي الهندي العربي في جامعة مليه الإسلامية وجامعة جواهر لا نهرو في نيودلهي وجامعة دلهي وجامعة اندرا غاندي المفتوحة. الكاتب:
اسرة التحرير بتاريخ: الخميس 01-03-2012 05:54 مساء
الزوار: 1377 التعليقات: 0
|